Thứ Hai, 2 tháng 9, 2013

Sao Mai 2013 - Phút đăng quang của các giọng ca nữ

Cuộc thi Sao Mai 2013 đã khép lại với chiến thắng thuộc về Võ Hồng Quân (dòng nhạc thính phòng), Huyền Trang (dòng nhạc dân gian) và Thanh Huyền (dòng nhạc nhẹ).

 
3 mỹ nữ đoạt giải Nhất (từ trái sang): Võ Hồng Quân, Trần Thị Huyền Trang, Thanh Huyền
3 mỹ nữ đoạt giải Nhất (từ trái sang): Võ Hồng Quân, Trần Thị Huyền Trang, Thanh Huyền

Giải Nhì thuộc về Đinh Thị Trang (Nghệ An), Thùy Dung (Quảng Ninh), Thụy Miên (Hà Tĩnh) và Hồng Chinh (Hải Phòng). Giải Ba đã được trao cho các thí sinh Ngô Văn Đức (Thái Bình), Trần Thị Trang (Nghệ An), Phương Thúy (Bắc Ninh), Trần Ngọc Vũ (TP Hồ Chí Minh) và Nguyễn Hoàng Tịnh Uyên (Quảng Trị).

Trong đêm chung kết, Ban tổ chức cũng đã trao giải Khán giả yêu thích nhất cho thí sinh được bình chọn nhiều nhất. Và với phần trình diễn khá nhẹ nhàng, ngọt ngào cùng một ngoại hình xinh đẹp, Thùy Dung đến từ Quảng Ninh đã đoạt giải thưởng này với trị giá 10 triệu đồng.

Bên cạnh đó, Ban tổ chức cũng đã trao 3 giải Triển vọng cho các thí sinh Nguyennova Thủy (Cộng Hòa Séc), Hồng Duyên (Thái Bình) và Y Cel Nie (Đắc Lắc).
 
Các thí sinh đoạt giải Nhì (từ trái sang): Đinh Thị Trang, Thụy Miên, Thùy Dung và Hồng Chinh
Các thí sinh đoạt giải Nhì (từ trái sang): Đinh Thị Trang, Thụy Miên, Thùy Dung và Hồng Chinh

Ngoài ra, Trường ĐH Văn hóa nghệ thuật Quân đội cũng đã nhận đặc cách 3 thí sinh vào trường đó là Hồng Chinh, Thanh Huyền và Hồng Duyên.

Đêm chung kết xếp hạng đã khép lại với giải thưởng đã trao về tay những người tài năng và may mắn. Dù có cả những nụ cười và giọt nước mắt, tuy nhiên với tất cả những nỗ lực và cố gắng; các thí sinh đã cống hiến một đêm chung kết gần như trọn vẹn về kỹ thuật và cảm xúc cho khán giả. 12 thí sinh xuất sắc nhất của 3 dòng nhạc đã có những phần trình diễn sôi động, khá hoàn hảo.
 
Đêm chung kết xếp hạng Sao Mai khép lại với dư âm tốt đẹp
Đêm chung kết xếp hạng Sao Mai khép lại với dư âm tốt đẹp
 
 
Theo nguồn tin bên lề, khán giả Hải Phòng đã đến chật kín Cung văn hóa Việt Tiệp. Giấy mời có hạn (khán phòng hơn 700 chỗ ngồi) không đủ đáp ứng cho khán giả Hải Phòng, vì thế, "phe vé" đã đẩy giá Giấy mời lên tới …4 triệu đồng/cặp. Tất cả các đêm thi trước đó đều có "phe vé" rộn ràng trước cửa và giá một chiếc giấy mời trung bình từ 200 đến 500 nghìn đồng.
 
Một số hình ảnh đẹp trong đêm chung kết:
 

Võ Hồng Quân nhận giải Nhất dòng nhạc thính phòng
Võ Hồng Quân nhận giải Nhất dòng nhạc thính phòng

Huyền Trang (Nghệ An) đoạt giải Nhất dòng nhạc dân gian
Huyền Trang (Nghệ An) đoạt giải Nhất dòng nhạc dân gian

Giải Nhì dân gian Thụy Miên và Thùy Dung
Giải Nhì dân gian Thụy Miên và Thùy Dung

Giải Nhì dân gian Thụy Miên và Thùy Dung
Các thí sinh đoạt giải Ba (từ trái sang): Ngô Văn Đức (Thái Bình), Trần Thị Trang (Nghệ An), Phương Thúy (Bắc Ninh), Nguyễn Hoàng Tịnh Uyên (Quảng Trị) và Trần Ngọc Vũ (TP Hồ Chí Minh)

Thùy Dung (dòng dân gian) nhận giải Khán giả bình chọn nhiều nhất

Thùy Dung (dòng dân  gian) nhận giải Khán giả bình chọn nhiều nhất
Thùy Dung (dòng dân gian) nhận giải Khán giả bình chọn nhiều nhất

Thùy Dung (dòng dân gian) nhận giải Khán giả bình chọn nhiều nhất
Ban tổ chức cũng đã trao 3 giải Triển vọng cho các thí sinh Nguyennova Thủy (Cộng Hòa Séc), Hồng Duyên (Thái Bình) và Y Cel Nie (Đắc Lắc)

Thùy Dung (dòng dân gian) nhận giải Khán giả bình chọn nhiều nhất
Trường ĐH Văn hóa nghệ thuật Quân đội cũng đã nhận đặc cách 3 thí sinh vào trường đó là Hồng Duyên, Hồng Chinh và Thanh Huyền

Đêm chung kết Sao Mai khép lại khá thành công
Đêm chung kết Sao Mai khép lại khá thành công
 
 
Hà Thanh
Ảnh: Ngô Kan

 


Chi tiết xem thêm tại: http://sividuc.org/news/Tin-tuc/Sao-Mai-2013-Phut-dang-quang-cua-cac-giong-ca-nu-15662.html

Thứ Năm, 29 tháng 8, 2013

Liên hoan phim Đức lần thứ 4

Liên hoan phim Đức lần thứ 4 khai mạc ngày 05/09 tại Hà Nội



Lần thứ 4 liên tiếp, Viện Goethe tổ chức Liên hoan phim Đức thường niên tại Việt Nam. Sau thành công của Liên hoan phim các năm trước với tổng cộng hơn 50.000 khán giả, năm 2013 Liên hoan sẽ tiếp tục diễn ra từ ngày 05/09 đến ngày 03/10. Tuyển tâp các bộ phim gây sức hút nhất của Đức sẽ được trình chiếu tại các thành phố Hà Nội, Hải Phòng, Đà Nẵng, Huế, Tp. Hồ Chí Minh, Nha Trang và lần đầu tiên tại Thái Nguyên.

Cũng như mọi năm, Liên hoan phim Đức năm nay muốn mang lại cho khán giả Việt Nam cơ hội trải nghiệm những bộ phim mới nhất của Đức và khám phá những khía cạnh khác nhau của đất nước này qua màn ảnh với những bộ phim đã từng rất thành công tại các rạp trên khắp thế giới và các Liên hoan phim.

Năm 2013, các bộ phim Đức của những đạo diễn tên tuổi với sự tham gia của các diễn viên Đức nổi tiếng, tiếp cận những đề tài đương đại và lịch sử về gia đình và bản sắc, về tình yêu, cái chết, về tình bạn và tinh thần trách nhiệm. Mời Quí vị và các bạn xem trailer của Liên hoan để có thêm hình ảnh về các phim: http://www.goethe.de/ins/vn/han/vi11498962v.htm
 
Liên hoan phim 2013 hứa hẹn mang đến cho khán giả yêu phim và các gia đình những khoảnh khắc xem phim thú vị, xúc động và hào hứng với những bộ phim được lựa chọn đề tài đa dạng.

Vé xem phim được phát miễn phí. Ngoài ra Quí vị hãy cùng tham gia chương trình đố vui về phim của chúng tôi! Hãy trả lời chính xác các câu hỏi xung quanh các bộ phim của Liên hoan và nếu may mắn Quí vị sẽ dành được những giải thưởng có giá trị. Hãy ghé thăm trang mạng của Liên hoan, Quí vị sẽ tìm thấy các thông tin về chương trình chiếu phim tại tất cả các thành phố và phần đố vui: www.goethe.de/german-filmfestival-vietnam.de
 
Tại Hà Nội:
Địa điểm: Trung tâm chiếu phim Quốc gia, 87 Láng Hạ, Ba Đình
Vé miễn phí bắt đầu từ 12 giờ, ngày 29/08 tại Viện Goethe Hà Nội
 

05. Tháng Chín (thứ Năm)
19h00       Barbara (105 Phút) *
06. Tháng Chín (thứ Sáu)
19h45 Kinh cầu cho một người bạn (94 Phút) *
07. Tháng Chín (thứ Bảy)
16h00
19h45
Ngôi nhà của những con cá sấu (83 Phút) ***
Bốn ngày trong tháng Năm (97 Phút) *
08. Tháng Chín (Chủ nhật)
16h00
19h45
Hội nghị các loài thú (93 Phút) ***
Sáng (16+) (89 Phút) **
09. Tháng Chín (thứ Hai)
20h00 Điều còn lại (88 Phút) *
10. Tháng Chín (thứ Ba)
20h00 Giữa đường đứt gánh (109 Phút) *
11. Tháng Chín (thứ Tư)
20h00 Âm thanh quê hương –
Nước Đức cất lời hát!
(93 phút) *
 
(*) Tiếng Đức, phụ đề tiếng Anh và tiếng Việt
(**) Tiếng Đức, phụ đề tiếng Việt
(***) Tiếng Đức, phụ đề tiếng Anh, thuyết minh tiếng Việt

Phòng chương trình
Goethe-Institut Hanoi
56-58 Nguyen Thai Hoc | Hanoi | Vietnam
T | +84 4 3734 2251/52/53 | Fax: +84 4 3734 2254
F | www.facebook.com/pages/Goethe-Institut-Hanoi
W | www.goethe.de/vietnam


Chi tiết xem thêm tại: http://sividuc.org/news/360-do-tin/Lien-hoan-phim-Duc-lan-thu-4-15660.html

Thứ Ba, 27 tháng 8, 2013

Một vài lời khuyên để chuẩn bị tốt cho kì thi DSH

Một vài lời khuyên để chuẩn bị cho kì thi DSH
Dưới đây là một số lời khuyên để chuẩn bị cho các kỳ thi DSH

Thi viết:


1. Bài nghe.
Để hiểu được nội dung của bài nghe  thì bạn cần phải có một lượng kiến thức cơ bản nhất định. Nội dung của những đoạn nghe này thường là các vấn đề thời sự hoặc các chủ đề đã được trao đổi trên các phương tiện truyền thông. Bởi thế bạn nên  thường xuyên đọc báo, xem các chương trình trên tivi hoặc nghe radio.
  • Bài nghe sẽ được phát hai lần. Lần đầu tiên đừng ghi chép gì hết mà hãy chỉ tập trung lắng nghe để có thể hiểu được ngữ cảnh của đoạn văn.
  • Ghi chú và gạch chân những từ khóa quan trọng trong lần nghe thứ hai.
  • Sau lần đọc thứ 2 thì bạn hãy ghi lại ngay các thông tin từ trí nhớ của bạn. Bên cạnh đó cũng nên chú ý tới các bài tập đc đưa ra.
  • Phân chia thời gian hợp lý, dành nhiều thời gian để đọc và cải thiện (Verbessern)
 
2. Đọc hiểu một đoạn văn bản với cấu trúc ngôn ngữ khoa học.
  • Đọc những câu hỏi cẩn thận.
  • Câu trả lời phải có sự liên quan chính xác với câu hỏi.
  • Không được phép trả lời câu hỏi bằng cách viết lại một câu hay một đoạn nào đó trong văn bản.
  • Chỉ được phép chọn một đáp án.
 
3. Viết một đoạn văn bản.
  • Đừng viết quá ít, những cũng đừng viết quá nhiều. (chú ý viết đủ những yêu cầu đề bài đưa ra)
  • Tập trung viết đúng chủ đề của đề bài, không viết lan man.
  • Hãy viết một đoạn văn bản hoàn chỉnh (thay vì chỉ sử dụng những từ khóa)
  • Phân chia thời gian hợp lý, dành nhiều thời gian để đọc và cải thiện lại đoạn văn. (Verbessern)
  • Có rất nhiều dạng bài viết khác nhau, ví dụ như điền vào chỗ trống, biến đổi cái bộ phận của câu, cụm từ, ngữ pháp,v.v…
 
Tổng kết:

  • Phân chia thời gian hợp lý.
  • Viết rõ ràng (đặc biệt là đoạn kết).
  • Chỉ được phép chọn một đáp án.
 
Thi vấn đáp

Bạn sẽ nhận được một đoạn văn bản nói về một chủ đề nào đó và phải thảo luận về chủ đề đó. Trước khi thi bạn có 20 phút để chuẩn bị. Bạn cũng phải đọc đoạn văn bản đó trước khi bắt đầu thi.
Tiêu chí đánh giá:
Phát âm.
Lý luận.
Từ vựng.
Trình bày đúng kiểu.
 


Chi tiết xem thêm tại: http://sividuc.org/news/Du-hoc-Duc/Mot-vai-loi-khuyen-de-chuan-bi-tot-cho-ki-thi-DSH-15659.html

Chủ Nhật, 25 tháng 8, 2013

​kết quả báo cáo sau chuyến đi (mở rộng) của CCT Đức (18.08 - 21.08.2013)

kết quả báo cáo sau chuyến đi (mở rộng) của CCT Đức (18.08 - 21.08.2013) do một TNV của CCT tổng kết và ghi lại. Báo cáo được làm chi tiết, tỉ mỉ. 2,5 tấn hàng đã được chuyển lên cho các em nhỏ vùng cao, trong đó CCT Đức đã trích quỹ tặng cho các em nhỏ trường Nậm Khòa 180 áo ấm, 180 đôi giày bata, 360 đôi tất và tủ sách Cầu Vồng cũng đã tài trợ cho các em trường Trường Thcs Nậm Khòa 88 bộ sách giáo khoa, đồ dùng học tập 140 bộ và 1840 quyển vở. Dù không được trực tiếp đi cùng mọi người trong chuyến đi này nhưng mình đã có may mắn được sát cánh cùng đoàn từ khâu chuẩn bị cho đến khi đoàn trở về Hà Nội an toàn. Một cảm xúc thật khó tả.

 
Mình nhớ 2 trước ngày đoàn xuất hành, Đại sứ Phong vẫn còn đang ở Huế, giày cho các em thì chưa được mua, mà cũng không biết cỡ chân của các em như thế nào để mua cho đúng, đành dựa vào danh sách học sinh các khối do thầy hiệu trưởng cung cấp rồi tính tính toán toán. Áo của các em thì sát ngày đi vẫn chưa kịp thêu hết logo của CCT Đức vào hay 1,5 tấn sách giáo khoa (nhiều hơn dự kiến) và bao nhiêu là đồ dùng học tập, vở viết mà CCT Đức nhận được từ tủ sách Cầu Vồng giữa ngày Hà Nội nắng nóng mà TNV thì không đủ để giúp trong khâu phân phối sách, mình đã phải cuống lên, nhưng ơn trời, mọi thứ cuối cùng đều đã tốt đẹp. Hàng đã được gửi theo xe lên Nậm Khòa một ngày trước khi các TNV xuất phát, các TNV cũng đã trở về bình an. Các bạn có thể xem chi tiết ở bản báo cáo này về những hoạt động của CCT Đức trong chuyến đi vừa rồi 

BAO CAO SAU CHUYEN DI ( vol 4).pdf
Chi tiết xem thêm tại: http://sividuc.org/news/Com-co-thit/ket-qua-bao-cao-sau-chuyen-di-mo-rong-cua-CCT-Duc-18-08-21-08-2013-15658.html

Trường Đại học Tổng hợp Trier là một trong 100 "Địa danh đặc biệt" của Đức

Để hưởng ứng và cổ động cho các hoạt động nói trên, đầu tháng 8 vừa rồi đã diễn ra cuộc dạo bộ từ Toà thị chính (Rathaus) tại trung tâm Thành phố Trier đến Trường Đại học Trier. Tham gia cuôc dạo bộ có: ông Klaus Jensen , Thị trưởng  (Oberbürgermeister) Thành phố Trier, Giáo sư Tiến sỹ Michael Jäckel, Hiệu trưởng (Präsident) trường Đại học Trier,   Giáo sư Tiến sỹ Nguyễn Văn Thoại, Khoa Toán học ĐH Trier (GS Thoại là Chủ tịch Liên hiệp người Việt toàn LB Đức) và một số đại diện sinh viên.  Cuộc dạo bộ với quãng đường hơn 6 km, đi qua những công viên diễm lệ, những công trình kiến trúc cổ đại kỳ vĩ của thành phố cổ nhất nước Đức trên 2 ngàn năm tuổi, vượt qua những đồi nho nhấp nhô,  mướt xanh  trong mùa kết trái và kết thúc trong khuôn viên Đại hoc Trier sau khoảng một giờ rưỡi.
Từ trái sang: Ông Thị trưởng K. Jensen, GS  M. Jäckel, Hiệu trưởng ĐH Trier và GS N.V. Thoại tại Palastgarten - Công viên chính của Trier

Trong buổi gặp gỡ sau cuộc dạo bộ, GS Thoại đã có dịp đề đạt với ngài Thị trưởng thành phố một số vấn đề liên quan đến cuộc sống và sự hội nhập của bà con người Việt vùng Trier nói riêng và Tiểu bang  Rheinland-Pfalz nói chung. Ngài Thị trưởng thành phố có vẻ hơi ngạc nhiên khi biết rằng có nhiều người gốc Việt sống trong vùng như vậy. Ông cười, có thể tối nay sẽ nói chuyện với bà Thủ hiến Tiểu bang, (Thủ hiến Tiểu bang  Rheinland-Pfalz, bà Maria Luise Anna "Malu" Dreyer là phu nhân của ngài Thị trưởng). GS Thoại gợi ý, trong chuyến công tác của ông Thị trưởng sắp tới tại Châu Á, ông, bà có thể ghé thăm Hà Nội vài ngày. Ông Jensen cho rằng, đó là một ý kiến "không tồi", sẽ được tính đến.

Ông Hiệu trưởng Đại học Tổng hợp Trier cũng đã trao đổi với GS Thoại về khả năng hợp tác với Liên hiệp người Việt toàn LB Đức trong việc giới thiệu, quảng bá Đại học Trier đối với sinh viên Việt Nam, đặc biệt là về các ngành học  rất "đắt hàng" như:

- Khoa học luật pháp (Rechtswissenschaften)
- Khoa học kinh tế (Wirtschaftswissenschaften)
- Toán học ứng dụng (Angewandte Mathematik/Wirtschaftsmathematik)
- Tin học, Tin học Kinh tế (Informatik/Wirtschaftsinformatik)
- Môi trường - Sinh thái (Umweltbiowissenschaften)
- Tâm lý học (Psychologie)
- Sư phạm (Lehramt)
- Truyền thông – Giao tiếp  (Medien-Kommunikation)

Campus của Đại học Trier gồm hai khu, trải dài trên một khu đất 110 ha với những toà nhà  hiện đại, được thiết kế độc đáo, mang sắc thái rất riêng,  hài hoà cùng cảnh quan thiên nhiên  tuyệt vời của một vùng đồi nho nhấp nhô ven đô.  Đại học Trier không chỉ nổi tiếng về kiến trúc cảnh quan độc đáo, mà còn được nhiều người trong và ngoài nước biết đến và có nhiều ấn tượng tốt nhờ "bộ óc" rất hoàn hảo và cái "dạ dầy" rất dễ thương. Bộ óc của trường, ấy là hệ thống thư viện. Có thể nói, thư viện của Đại học Trier thuộc loại tốt nhất của Đức. Tuyệt vời cả về hình thức lẫn nội dung. Tài liệu, sách báo khoa học  rất phong phú, được bố trí theo một hệ thống thư viện  hiện đại nhất, rất đầy đủ và tiên lợi cho người sử dụng.  Hệ thống nhà ăn (Mensen) và Kantinen giữ vai trò "dạ dày" của trường. Đại đa số thầy trò và khách mời của trường đều tỏ ra hài lòng. Nhà ăn sạch, đẹp, với đồ ăn phong phú, ngon miệng, giá "hữu nghị"  là những ưu điểm rất "dễ thương" và thực sự là nơi gặp gỡ, giao lưu lý tưởng của mọi người trong những giờ nghỉ trong trường. GS Thoại bật mí, thỉnh thoảng ông vẫn đưa người thân và bạn bè đến Mensa để "chiêu đãi trọng thể" và giới thiệu  cảnh quan của trường.

Sau đây, xin giới thiệu với bạn đọc một số hình ảnh của ĐH TH Trier, một trong 100  "Địa danh đặc biệt"  của nước Đức.
Bài và ảnh: từ các nguồn của Trung tâm thông tin và tư liệu ĐH Trier.
(Theo Lienhiepnguoiviet.com)

Campus I của trường nhìn từ trên cao


Thư viện - Bộ óc của trường nhìn từ bên ngoài


Một góc bên trong thư viện


Một trong 13 giảng đường chính


Một góc vườn trường


Chi tiết xem thêm tại: http://sividuc.org/news/Du-hoc-Duc/Truong-Dai-hoc-Tong-hop-Trier-la-mot-trong-100-Dia-danh-dac-biet-cua-Duc-15657.html

Dự án âm nhạc Việt Nam - châu Âu trình diễn tại Köln

Osmosis - tạm dịch "Thẩm thấu" là một dự án kết hợp nghệ thuật  " Ca trù", " Hát xẩm", " Hát văn" , " Ngâm thơ"  của Việt Nam và âm nhạc Châu Âu đương đại, ngẫu hứng theo cấu trúc. Hai buổi biểu diễn của dự án "Thẩm thấu" sẽ diễn ra vào tháng 9 mùng 7 tại LOFT và mùng 8 tại Kunsthaus Rhenania thành phố Köln trong khuôn khổ Liên hoan STROM dành cho âm nhạc đương đại thể nghiệm.

Dự án "Thẩm thấu" là một nhịp cầu thời gian và địa lý, nó đưa âm nhạc dân tộc từ một góc nhìn hiện đại tới với những người con xa xứ, đặc biệt là thế hệ trẻ; giới thiệu nét đẹp của ngôn ngữ và âm nhạc Việt Nam tới bạn bè quốc tế ; đồng thời mang âm nhạc đương đại thể nghiệm vốn còn xa lạ ngay cả với người dân châu Âu, tới gần hơn với công chúng yêu nhạc.

Dự án được khởi xướng bởi Cao Thanh Lan, hiện đang theo học khóa Master chuyên ngành âm nhạc Piano đương đại tại trường Hochschule für Musik und Tanz Köln, trường nhạc lâu đời và lớn nhất tại châu Âu. Là một người lớn lên trong một gia đình làm âm nhạc truyền thống, những làn điệu cổ đã thấm nhuần trong cô một cách vô thức. Nhưng càng được đi học đây đó về âm nhạc hàn lâm cổ điển của châu Âu, cô lại càng ý thức được cái hay và tầm quan trọng của việc bảo tồn và phát huy âm nhạc dân tộc Việt Nam. Cô là người biên đạo dàn dựng và thành lập nhóm thực hiện dự án gồm các nghệ sĩ xuất sắc đến từ Đức, Áo, Tây Ban Nha và Kazachstan. Ca sĩ Kim Oanh đến từ Hà Nội - nhân vật chủ chốt của dự án, là người đã gắn bó hơn 40 năm với âm nhạc dân tộc Việt Nam, đã theo học nhiều nghệ nhân quốc gia trong đó phải kể đến nghệ nhân ca trù Quách Thị Hồ và nghệ nhân cải lương Kim Sinh.



Nhóm thực hiện dự án "Thẩm thấu" sẽ rất vui mừng khi được sự ủng hộ của công chúng yêu nhạc nói chung và đặc biệt là được thấy những gương mặt Việt Nam trên hàng ghế khán giả.

Dưới đây là thông tin chi tiết về hai buổi biểu diễn tại thành phố Köln:

07/09/2013 - 20:30 - tại LOFT / 2ndfloor e.V.
Hans-Martin Müller, Wissmannstr. 30, 50823 Köln

Thông tin chi tiết: http://www.loftkoeln.de/index.php?id=30&no_cache=1&tx_ttnews%5Btt_news%5D=1262

08/09/2013 - 17:30 - tại Kunsthaus Rhenania - Bayenstr. 28 - 50678 Köln
Chi tiết: http://www.stromfestival.de/index.php?id=9

Các nghệ sĩ tham gia dự án:

- Ca sĩ Kim Oanh đến từ Hà Nội

- Cao Thanh Lan - Piano, Nhạc cụ gõ Việt Nam
- Sergej Maingardt - Âm nhạc điện tử (xử lý tức thời)
- David Hernandez Deniz - Nhạc cụ gõ
- Gregor Siedl - Saxophone, Flute, Game Calls
Chi tiết xem thêm tại: http://sividuc.org/news/Van-nghe-The-thao/Du-an-am-nhac-Viet-Nam-chau-Au-trinh-dien-tai-Koeln-15656.html

Tôi chỉ biết học hỏi ý chí của loài Kiến


 
Phóng viên Kiều Oanh (VTC10) phỏng vấn Nhà văn Thế Dũng
Giám đốc NXB VIPEN (www.vipen.de) tại CHB Đức (dành cho Chuyên mục Người Việt ở năm châu)

 
Lý do tại sao ông thành lập nhà xuất bản VIPEN?

Trước hết là vì tôi hy vọng qua những cuốn sách người Đức và người Việt sẽ dần dà  thấu hiểu nhau một cách sâu xa hơn. Và cũng bởi vì đã và đang xuất hiện nhiều cây bút viết văn làm thơ trong cộng đồng người Việt ở Đức và Châu Âu. Ngẫm lại, sự xuất hiện của VIPEN giống như một tiên cảm, một nhu cầu  giao lưu văn hóa  của người Việt ở Đức, trước tiên là nhu cầu là nguyện vọng của cá nhân tôi, sau đó là của bạn tôi- Tiến sĩ Peter Knost.

Ông đã truyền bá, giới thiệu văn học Việt Nam cho các thế hệ thứ 2, thứ 3 ở Đức như thế nào?
- Trong việc này,  VIPEN - một nhà xuất bản tư nhân bé nhỏ chỉ  mới làm được vô cùng ít ỏi nếu như không nói là hầu như chưa làm được gì đáng kể.
Hiên tại, ông đang có dự án dịch những cuốn sách tiếng Việt sang tiếng Đức để giới thiệu văn chương Việt Nam với bạn bè Đức. Ông có thể giới thiệu qua về dự án này của ông?
- Đây là dự án nhiều tham vọng và khó thực hiện nhất. Vì chúng tôi thiếu một lực lượng cộng tác viên là những dịch giả văn chương chuyên nghiệp dịch trực tiếp từ tiếng Việt sang tiếng Đức. Tôi đã có dịp trình bày về nan đề này trong một tham luận tại Hội nghị Giới thiệu Văn học Việt Nam ra nước ngoài ở Hà Nội vào hồi tháng 01 năm 2010. Hy vọng  các dịch giả người Đức gốc Việt thuộc thế hệ thứ 2, thứ 3 sẽ làm nên nhiều chuyện trong dự án này.

Dự án đưa sách Việt Nam sang Đức có ý nghĩa như thế nào đối với cộng đồng người Việt tại Đức?
- Tất nhiên dự án này  có ý nghĩa vô cùng to lớn trong sự giao lưu văn hóa Việt - Đức. Tuy nhiên,chúng tôi không thể một mình cáng đáng dự án. Có nhiều tổ chức, hội đoàn và các Công ty văn hóa ở trong và ngoài nước có nhiều năng lực hơn chúng tôi.Chúng tôi hy vọng có những hợp tác hiệu quả với họ.Năm 2010 và năm 2011, VIPEN đã hợp tác với NXB Lao động ra được 2 đầu sách tại Việt Nam là cuốn Những con bệnh khó chiều của Marcel Reich-Ranicki và Trường ca Lục Bát Lên Đồng của Thế Dũng. Mới đây tôi đã gặp gỡ đại diện của NXB Trẻ ở TP Hồ Chí Minh. Chúng tôi hy vọng VIPEN & NXB trẻ sẽ có một tủ sách tương tự như tủ sách cánh cửa mở rộng do Giáo sư Toán học Ngô Bảo Châu và nhà văn Phan Việt chủ trương.

Ngoài dự án giới thiệu những ấn phẩm từ Việt Nam sang Đức, trong tương lai ông có kế hoạch gì cho sự giao thoa giữa hai nền văn hóa ?
- Chúng tôi muốn có cơ hội giới thiệu những tác giả, tác phẩm đương đại tiêu biểu của Việt Nam với độc giả Đức và ngược lại. Mặc dù được nhiều nhà văn Đức, nhà văn Việt ủng hộ, nhưng phải thú thật là hiện nay việc này hoàn toàn là một công việc quá sức đối với riêng VIPEN. Tôi hy vọng với sự hợp tác với các NXB  và các tổ chức văn hóa ở trong nước và nước ngoài để rốt cuộc VIPEN có thể trở thành là một nhịp cầu văn hóa có sức kết nối đa phương.

Ông vừa là giám đốc của nhà xuất bản và phát hành sách VIPEN, vừa là một dich giả, ông lựa chọn dịch những cuốn sách như thế nào để giới thiệu cho cộng đồng người Việt tại Đức?
- Những ấn phẩm dịch  gần đây nhất của VIPEN đều đã được chúng tôi khởi sự dịch từ mười năm về trước. Chúng tôi có ý chọn những cuốn sách mà các NXB trong nước chưa kịp để mắt đến đồng thời  nội dung các cuốn sách đó không chỉ có ích cho  cộng đồng người Việt tại Đức và Châu âu  mà còn có ich đối với bạn đọc ở trong nước.

Nhiều cuốn sách mà ông dich cũng đã được xuất bản , vậy ông có thể giới thiệu với độc giả về những cuốn sách này?
- Mới đây, chúng tôi chủ trương xuất bản 3 dịch phẩm: Biên niên sử của cách mạng, Sống hay là bị sống, Những tuần trăng cuối cùng của CHDC Đức là để giới thiệu với bạn đọc Việt về giai đoạn chuyển hóa của 2 nước Đức thành một nước Đức thống nhất trong thời kỳ trước và sau ngày 03.10.1990.


Ngoài ra, với  dịch phẩm Những con bệnh khó chiều, VIPEN muốn cung cấp cho bạn đọc Việt Nam 12 chân dung của 12 nhà văn viết tiếng Đức quan trọng nhất trong thế kỷ XX và chân dung: Marcel Reich-Ranicki, một nhà phê bình lớn, thường được mệnh danh là Giáo hoàng của văn chương Đức. Bên cạnh đó, dịch phẩm Vua Trắng của dịch giả Trương Đức, hiện đang sống ở Budapest cũng khiến cho độc giả của VIPEN nhận thức được về một tuổi thơ Rumany cay đắng qua tiểu thuyết lừng danh của một nhà văn Hungary.

Liệu rằng những cuốn sách mà ông giới thiệu cho cộng đồng Việt Nam tại Đức có thể giúp họ tiếp cận rõ hơn về nền văn học của Việt Nam?
- Cộng đồng Việt Nam tại Đức chỉ  có thể tiếp cận rõ hơn về nền văn học Việt Nam thông qua các ấn phẩm của các nhà xuất bản lớn ở trong nước. Những ấn phẩm của VIPEN chỉ là sự bổ sung nhỏ  bé nhưng cần thiết cho bức tranh văn chương Việt Nam ở nước ngoài, cụ thể là ở Đức. Hy vọng tập truyện ngắn và tản văn Không bao giờ thành sẹo của nhà văn Đỗ Trường và Tuyển tập nhiều tác giả Thơ Việt ở Đức do VIPEN xuất bản và phát hành vào quý IV năm 2013 sẽ mang lại cho bạn đọc Việt  ở trong nước cũng như ở nước ngoài những niềm xúc động ngạc nhiên về sức sống bền bỉ mãnh liệt của văn chương Việt ở xứ người. Và đương nhiên, rồi đây,không chỉ các nhà văn Đức mà chính các cây bút xuất sắc của cộng đồng người Việt ở Đức sẽ là những dưỡng chất tạo nên sự đặc sắc của NXB VIPEN.

Cộng đồng người Việt sinh sống tại Đức rất là nhiều, vậy nhà xuất bản VIPEN đã làm thế nào để đáp ứng được những nhu cầu đọc rất lớn của người Việt tại Đức?
- Trước nhu cầu lớn  này, tôi chỉ biết  học hỏi ý chí của loài Kiến. Chúng tôi  âm thầm chuẩn bị cho sự ra đời của từng đầu sách một cách kiên nhẫn.
 
Cảm ơn nhà văn Thế Dũng
 
Hà nội 14.08.2013

Chi tiết xem thêm tại: http://sividuc.org/news/Ban-doc-viet/Toi-chi-biet-hoc-hoi-y-chi-cua-loai-Kien-15655.html